将要死的时候,旁边站着的妇人们对她说,不要怕。你生了男孩子了。她却不回答,也不放在心上。
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast born a son. But she answered not, neither did she regard it.
在玛迦斯,沙宾,伯示麦,以伦伯哈南有便底甲。
The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Bethshemesh, and Elonbethhanan:
基纳斯的儿子是俄陀聂,西莱雅。俄陀聂的儿子是哈塔。
And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.
就去见所罗巴伯和以色列的族长,对他们说,请容我们与你们一同建造。因为我们寻求你们的神,与你们一样。自从亚述王以撒哈顿带我们上这地以来,我们常祭祀神。
Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esarhaddon king of Assur, which brought us up hither.
省长利宏,书记伸帅要控告耶路撒冷人,也上本奏告亚达薛西王。
Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:
王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建,这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。
Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.
叁巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人。
But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.
这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。
So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
我察看了,就起来对贵胄,官长,和其馀的人说,不要怕他们。当记念主是大而可畏的。你们要为弟兄,儿女,妻子,家产争战。
And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the LORD, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.